Stir-fried Chicken and Vegetable Dices with Pine Nuts
材料:(四人分量)
去皮無骨雞扒或雞腿肉240克
乾冬菇6-8隻 (30克)
馬蹄6粒
甘筍1/2細條 (60克)
松子仁40克
芥花籽油/橄欖油2茶匙
Ingredients:(4 person portion)
Skinless and boneless chicken breast or thigh 240 g
Dried Chinese mushroom 6-8 pieces (30 g)
Water chestnut 6 pieces
Small carrot 1/2 piece (60 g)
Pine nuts 40 g
Canola/olive oil 2 tsp
醃料:
生抽1/2湯匙
砂糖1/4茶匙
米酒1/2湯匙
粟粉1/2茶匙
Marinade:
Soy sauce 1/2 tbsp
Sugar 1/4 tsp
Rice wine 1/2 tbsp
Corn starch 1/2 tsp
調味料:
生抽1茶匙
麻油1/4茶匙
砂糖1/2茶匙
鹽1/4茶匙
粟粉1茶匙
清雞湯或清水1/4杯
Seasoning:
Soy sauce 1 tsp
Sesame oil 1/4 tsp
Sugar 1/2 tsp
Salt 1/4 tsp
Corn starch 1 tsp
Chicken broth or water 1/4 cup
做法:
- 冬菇浸軟去蒂,揸乾水;馬蹄及甘筍去皮;所有蔬菜切粒。
- 雞肉洗淨切粒,加醃料醃15分鐘。
- 松子仁用白鑊 (不用下煮食油) 以慢火炒至微金黃色,待用。
- 燒熱易潔鑊,下橄欖油1茶匙,將雞肉粒炒至僅熟,盛起。
- 燒熱易潔鑊,下橄欖油1茶匙,將各蔬菜大火炒至僅熟,加入雞肉粒及已拌勻的調味料埋薄芡,上碟,松子仁撒面即可。
Method:
- Soak dried Chinese mushrooms until soft, and squeeze out water. Peel water chestnuts and carrot. Dice all vegetables.
- Clean and dice chicken meat. Add marinade to marinate for 15 minutes.
- Stir-fry pine nuts on a dry pan (no need to add cooking oil) over low heat until slightly golden brown. Dish up.
- Heat a non-stick pan. Add 1 tsp olive oil, stir-fry diced chicken meat until just cooked. Dish up.
- Heat a non-stick pan. Add 1 tsp olive oil, stir-fry all diced vegetables over high heat until just cooked. Add diced chicken meat and the well-mixed seasonings. Once the sauce is slightly thickened, dish up. Sprinkle pine nuts on the top. Serve.
營養分析:(每食用分量)
能量:194卡路里
蛋白質:15.6克
碳水化合物:8.4克
脂肪:11.2克
膳食纖維:1.2克
Nutrition analysis:(per serving)
Energy:194 kcal
Protein:15.6 g
Carbohydrates:8.4 g
Fat:11.2 g
Dietary fibre:1.2 g
營養學角度分析:
- 將各式蔬菜及雞肉切成粒粒,再加上香口的松子仁,是有助開胃容易入口的佐飯菜式。松子仁及其他果仁如杏仁和合桃等含健康的不飽和脂肪酸,能提高熱量吸收。
- 素食的癌症病友可用素雞代替雞肉。
中醫食療角度分析:
- 雞:味甘,性溫。入脾、胃經。具有溫中益氣,補精添髓的功效。感冒未癒者忌食。
- 冬菇:味甘,性平。入胃經。具有健脾益氣,舒肝益胃的功效。因其易動風,皮膚敏感者不宜多服。痛風患者不宜多服。
- 馬蹄:味甘,性寒。入肺、胃經。具有清熱化痰,開胃消積,生津潤燥的功效。
- 甘筍:味甘,性平。入肺、脾經。具有健脾化滯,潤燥明目的功效。
- 松子仁:味甘,性溫。入肝、肺、大腸經。具有潤肺,滑腸的功效。